Zorko!

Writing, things

Hakeem Olajuwon

Outside of my apartment the squirrels run to their treetops and tiny green leaves fly everywhere like, wow.

sometimes I get cravings for red bell peppers.

today I am too lazy to cut 2 pieces of bread for a sandwich.

i have been on the internet for the last four hours looking at pictures of Congolese pigeons.

I wonder

if I were an egg would humans eat me? 

I’ll be in Chicago this weekend

Is it cool?

Something I made. Ivan the Terrible. lol. 

Something I made. Ivan the Terrible. lol. 

Russian translation of "Holy shit I have been so lonely" by Diana Sаiler

zorknogg:

This was fun. I first read this poem in “40 likely to die before 40” which is a great collection everyone should own.

I don’t know if there is a phrase the same as “holy shit” in Russian so I сhose to use “блядь” usually translated into English as “fuck”. Anyway my knowledge of Russian мать…

Русский переводчик

Banana

U are like a bear

like a Patrick Ewing

dunking on me.

i have so many hands and not enough fingers.

i am made entirely from oatmeal.

i am pessimistic about everything but cheeseburgers.

i believe in cheeseburgers the way fish believe in gills

bananas irl are slippery too.

i am worried that the universe will turn and shrink towards me

it’s a family affair.

Russian translation of “Holy shit I have been so lonely” by Diana Sаiler

This was fun. I first read this poem in “40 likely to die before 40” which is a great collection everyone should own.

I don’t know if there is a phrase the same as “holy shit” in Russian so I сhose to use “блядь” usually translated into English as “fuck”. Anyway my knowledge of Russian мать (swearing) is unfortunately pretty limited. Here is the result. 

Блядь я была так одинока

Помни когда мы провели

субботу пили чай

и загружали порно

с бесплатным Wi-Fi

в кафе

ниже твоей квартире

блядь!

Я была

так одинока.

Я хочу пить чай

и загрузить порно с тобой

на бесплатный Wi-Fi

в кафе

ниже твоей квартире

-Диана Салер (Diana Salier)

 переводчик Григори Зорко

So,

Working on some new Russian translations. Having fun. Should be able to share them soon.

Кино - Место для шага вперед

Classic Russian rock

hmmmmmmmmmmm

I want to be trusted so that when I run from something terrifying, like Mothra or Mechagodzilla, a large crowd will run behind me.

Right now I’m a student so I’m studying things. I am studying to become like a green apple.

Rapunzel used to soak her hair in alcohol and light it on fire. Every day she would eat fresh delicious male pastries.

That’s like that thing you did once.

I want to imitate Rapunzel. I’ve heard you can make soup from only dandelions and it tastes ok.

I keep devouring these yellow hearts, even swallowing the stems.

I turn yellow like the sun or the filter of a cigarette. I think that I’m a yellow bird.

Got this in the mail a week ago. Just getting into it now. I’ll probably try to do some Russian translations from this soon when I’m not so busy. If anyone has requests for a translation, ask away.

Got this in the mail a week ago. Just getting into it now. I’ll probably try to do some Russian translations from this soon when I’m not so busy. If anyone has requests for a translation, ask away.

PG, the GOAT

PG, the GOAT

altlitpress:

naptymes

Жжжжжжжжж

altlitpress:

naptymes

Жжжжжжжжж

Pete Maravich

Poem I wrote on Electric Cereal. It’s called Pete Maravich.

RIP Pete!

russianavantgarde:

Kazimir Malevich teaching students of Unovis, Vitebsk, (1925)

Лучший художник

russianavantgarde:

Kazimir Malevich teaching students of Unovis, Vitebsk, (1925)

Лучший художник

(Source: somisareg-sanatalp)

Russian translation of Ana Carrete’s “Nonbeliever”

So I did a few Mira Gonzalez translations and those were fun. I’m working on more, hopefully I’ll share them soon. This is a poem from Ana Carrete’s book “baby babe.” I love the book and the poem. This one was a lot of fun. With this translation I was able to create some rhyme in the first two and final two lines. Feel like my skills at this are slowly improving. Again any suggestions are welcome.  enjoy

Неверующий

я открыла четыре зонтики

в моем комнате

одна после друга

и побежала  вниз и вверх по лестнице

и под стремянки

проведение двух черных кошек

потому что

плохие вещи произошло

что бы ни было

-Ана Карете из книги “baby babe”